བླ་སྒྲུབ་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
བླ་སྒྲུབ་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
བླ་སྒྲུབ་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་བཞུགས་སོ༔
བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་འདུད༔ དེ་དག་མ་ལུས་ཀུན་འདུས་པའི༔ བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བསྟན་པས༔ ད་ལྟ་བཞུགས་དང་སླད་ནས་འབྱོན༔ ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱི༔ སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་ཆོས་བདུན་ཏེ༔ ངེས་འབྱུང་བསམ་པ་བརྟན་པོ་ཡིས༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་མཆོད་གཏོར་བཀྲམ༔ དང་པོ་རྒྱུད་སྦྱོང་ལ་ཡང་གསུམ༔ ཚོགས་ཞིང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བསམ༔ དང་པོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི༔ ན་མོ༔

下面是您请求的文本翻译：
上师修持心要
秋吉林巴
上师修持心要
顶礼诸善逝佛陀！他们无余悉集于上师修持法门中，现今住世及未来降临的有缘者，当实修此法。萨玛雅！
此法分为前行、正行、后行三部分。前行又有七法：以坚固的出离心，于寂静处布设坛城，摆设身语意所依及供品食子。初净心又分三：观想对面虚空中有皈依境。首先皈依：
南摩！


 བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སེམས་བསྐྱེད་ནི༔ སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་
གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ གསུམ་པ་ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ གསང་སྔགས་བསྒྲུབས་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ གཉིས་པ་ལམ་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཞི༔ ཚད་མེད་བཞི་པོ་བསྒོམ་པ་ནི༔ སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག༔ སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག༔ བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང༔
ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་ལ་གནས་ཤོག༔ གསུམ་པ་བར་ཆད་བགེགས་བསྐྲད་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་བདུད་དང་བགེགས༔ རང་སྣང་འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་ལོངས༔ མཐའ་བྲལ་གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་དེངས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ བཞི་པ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་པའི༔ སྣོད་བཅུད་གཞལ་ཡས་ལྷ་དང་སྔགས༔ རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་མེ་དཔུང་འབར༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ ལྔ་པ་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་ཕྱག་དང༔ བཤགས་ཤིང་དམ་བཅའ་སྒོམ་པ་ནི༔ ཡེ་ནས་སྣང་སྲིད་གདོད་ནས་དག༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་མཐོང་ཕྱག་འཚལ༔ སྔོན་ནས་མ་རིག་སྒྲིབ་པ་བཤགས༔ ད་ནི་རང་རིག་ལས་མི་འདའ༔ ན་མོ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དྲུག་པ་སྣོད་བཅུད་བྱིན་དབབ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་བཞིན་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་རང་རྩལ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ བྱིན་ཆེན་དབབ་ཅིང་དབང་ཆེན་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་རང་གསལ་དུས་ལ་བབ༔ གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔ བདུན་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བག་ཆགས་སྦྱངས༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་བྷྲཱུྃ་ལས་བྷཉྫའི་སྣོད༔ ཧཱུྃ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ ཨཱཿལས་འཁོར་བ་རང་གྲོལ་
རཀྟའི་མཚོ༔ ཨོཾ་ལས་དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་གཏོར་མའི་སྤྲིན༔ སྣང་བ་མ་འགག་མཆོད་རྫས་ཅི་ཡང་འཆར༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་ནི་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་བདུན༔ སྒྲུབ་པ་ཀུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ༔ དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་འཁོར་འདས་ཀ་ནས་དག༔ ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་བདེ་བ་ཆེ༔ སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡི་གེ་ཧྲཱི༔ རང་རྩལ་འོད་འབར་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས༔ དྭངས་མ་ཀུན་འདུས་འབྱུང་བ་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དབྱིངས་ཡེ་གཉིས་མེད་ཞིང་ཁམས་གསལ༔ དབུས་མཐའ་མེད་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་བྲག་སྟེང་དུ༔ ཟུང་འཇུག་པད་ཉི་འབར་བའི་དབུས༔ ཧྲཱིཿལས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དམར༔ རྟ་གདོང་རབ་བཞད་གྲི་ཐོད་འཛིན༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་འདོར་སྟབས་བཞེངས༔ ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དམར༔ གྲི་ཐོད་གར་བསྒྱུར་བརྐྱང་བསྐུམ་འཁྲིལ༔ ཕག་སྐད་ངུར་ཞིང་ཁྲོ་མོའི་ཆས༔ བདུད་བཞི་རབ་བརྫིས་མེ་ཀློང་གསལ༔ སྤྱི་གཙུག་པད་སྡོང་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཞི་འཛུམ་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་གཏོད༔ གཡོན་པས་
མཉམ་གཞག་ཀ་པཱ་ལ༔ བདུད་རྩིའི་བཅུད་མཆོག་ཚེ་བུམ་བཅས༔ གསང་ཡུམ་ཁ་ཊྭཱཾ་གཡོན་དུ་བརྟེན༔

以下是文本的完整直译：
上师善逝总集身，于具三宝自性前，我与六道众有情，直至菩提皆皈依。
发心：
为利一切众生故，成就上师佛尊已，以各种应机事业，救度众生立誓愿。
第三，七支供：
吽！上师本尊空行临，日月莲花坐垫住，身语意三恭敬礼，外内密三供品献，违犯罪障发露忏，随喜成就密咒行，转动成熟解脱轮，祈请自成而安住，精要回向众生利，愿证真实金刚义。
第二，一切道之基，修持四无量心：
愿众生具足安乐，愿远离一切痛苦，愿不离乐常相伴，愿安住诸法平等。
第三，驱除障碍魔众：
吽！自觉本尊坛城中，二执迷惑魔与障，自现欲尘食子享，离边无二界中去。
（吽吽吽乌札塔雅帕特，藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：hūṃ hūṃ hūṃ ucataya phaṭ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ उचटय फट्，梵文泰卢固体：హూం హూం హూం ఉచటయ ఫట్，汉语字面意义：吽吽吽驱逐破，汉语拟音：吽吽吽乌察塔雅帕特）
第四，修持护轮：
吽！不变金刚身语意，本初圆满智慧力，器情宫殿尊与咒，金刚帐幕火焰燃。
（吽班扎囉恰囉恰布隆，藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：hūṃ vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ，梵文天城体：हूँ वज्र रक्ष रक्ष भ्रूं，梵文泰卢固体：హూం వజ్ర రక్ష రక్ష భ్రూం，汉语字面意义：吽金刚护护布隆，汉语拟音：吽班札热恰热恰布隆）
第五，开启表示之门礼拜、忏悔及发誓修持：
本初显有本来净，见为大坛城而礼，往昔无明障垢忏，今后不离自性觉。
（那摩扑热威夏雅修迪阿，藏文：ན་མོ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ，梵文拟音：namo praveśaya śuddhe a，梵文天城体：नमो प्रवेशय शुद्धे अ，梵文泰卢固体：నమో ప్రవేశయ శుద్ధే అ，汉语字面意义：顶礼入清净阿，汉语拟音：那摩普热维夏雅修迪阿）
（萨玛雅吽，藏文：ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：samaya hūṃ，梵文天城体：समय हूँ，梵文泰卢固体：సమయ హూం，汉语字面意义：誓言吽，汉语拟音：萨玛雅吽）
第六，器情降加持：
吽舍！安住本性界中诸尊众，示现自力智慧身相后，祈请降大加持大


 གསང་ཡུམ་ཁ་ཊྭཱཾ་གཡོན་དུ་བརྟེན༔ གསང་ཕོད་ཆོས་གོས་བེར་ཕྱམ་དང༔ པད་ཞྭ་སྒྲོ་དར་མེ་ལོང་དང༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་དུ་མ་གསོལ༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་གཟི་བརྗིད་འོད་འབར་བ༔ བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ ངོ་བོ་གཅིག་ལས་རང་རྩལ་ཚུལ༔ ཕྱི་རོལ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ལ༔ ཞི་དྲག་འཚམ་པའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ ཤར་དུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཐིང༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཤར་ལྷོར་པདྨ་སཾ་བྷ་དཀར༔ ཆོས་གོས་གསུམ་གསོལ་པཎ་ཞུ་མནབས༔ སྐྱབས་སྦྱིན་ཐོད་པ་བཅུད་ལྡན་བསྣམས༔ ལྷོ་རུ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་དཀར༔ སྔགས་འཆང་ཆ་ལུགས་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ ཌཱ་མ་རུ་དང་པད་ཕོར་བསྣམས༔ ལྷོ་ནུབ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་དམར༔ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ ཌཱ་རུ་དང་ནི་མེ་ལོང་བསྣམས༔ ནུབ་ཏུ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་སེར༔ རྣལ་འབྱོར་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་ཆས༔ ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན༔ ནུབ་བྱང་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སེར༔ མཚན་བཟང་དཔེ་བྱད་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆས༔ ས་གནོན་མཉམ་གཞག་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས༔ བྱང་དུ་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་མཐིང༔ ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་འདོར་སྟབས་བཞེངས༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཅིང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད༔ བྱང་ཤར་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སྨུག༔
རབ་བྱུང་དང་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཆས༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་འདྲིལ་སྟག་སྟེང་འགྱིང༔ སྒོ་བཞིར་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང༔ དབང་གི་སྤྲུལ་པ་དཔའ་བོ་བཞི༔ མཁའ་འགྲོའི་རྣམ་རོལ་དྷཱ་ཀི་བཞི༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས༔ རིགས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཅན༔ གྲི་ཐོད་གར་བསྒྱུར་འཁྲིལ་སྦྱོར་བཞེངས༔ གཞན་ཡང་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་སུ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ རང་སྣང་རང་གསལ་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ༔ གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་ནི༔ ཡེ་ནས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ བརྡ་རྟགས་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་འབར༔ དུག་ལྔ་ཕུང་པོ་གནས་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ དབང་རྟགས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔས་དབུར་བརྒྱན་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་འགུགས་བསྟིམ་ནི༔ སྦྱང་གཞི་ཁམས་རྒྱུད་ལྷར་དག་པ༔ སྦྱངས་འབྲས་ཡེ་ཤེས་དེར་སྨིན་པའི༔ གདེངས་ལྡན་མ་ཡེངས་རྣམ་རྟོག་ཀུན༔ བསལ་ཕྱིར་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ དཔལ་རི་པདྨ་འོད་ལ་སོགས༔ རང་བཞིན་སྐུ་གསུམ་ཞིང་རྣམས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་
གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾཿཛ༔ ཞེས་བཟླས་མཚོ་ལ་ཆར་བབ་བཞིན༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་གཉིས་མེད་བསྟིམ༔ བཞི་པ་མཆོད་བསྟོད་འབུལ་བ་ནི༔ རང་ཉིད་མཆོད་པའི་ལྷ་མོར་སྤྲུལ༔ དང་པོ་གདན་འབུལ་ཕྱག་འཚལ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་རིག་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是文本的完整直译：
密妃持嘎章立于左侧，身着密衣法袍及大袍，戴莲花帽、羽饰丝巾、铜镜，佩戴众多珍宝饰品，结跏趺坐威光照耀，一切善逝身中圆满，本性虽一自力如是。外围八角宝座之上，摆设适合寂猛之座，东方持明莲花生尊蓝色，持金刚铃具报身相，与白色天妃无二交抱。东南莲花生尊白色，身着三法衣戴班智达帽，持施予印与甘露宝瓶。南方智慧具王尊白色，持明装饰宝严饰，持小鼓与莲花碗。西南莲花王尊红色，具转轮王庄严相，持小鼓与明镜。西方日光尊黄色，瑜伽行者苦行相，持日光索与嘎章杖。西北释迦狮子尊黄色，具相好庄严化身相，右手触地左手持钵。北方狮子吼尊蓝色，威猛相貌起舞立，持金刚杵作威胁印。东北金刚怪父尊深紫，比丘相与忿怒相，手持金刚橛铃骑虎威。四门莲日垫上，有自在化身四勇士，空行化现四空行母，各自持金刚宝莲，各具部族身色与标志，舞动刀颅交抱而立。复有上下四方四隅，上师本尊空行众，护法财神如云聚集，享用供云不可思议，如彩虹般自现自明，观想显而无自性。
（古如德瓦达基尼嘉那曼达拉吽，藏文：གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：guru deva ḍākinī jñāna maṇḍala hūṃ，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी ज्ञान मण्डल हूँ，梵文泰卢固体：గురు దేవ డాకినీ జ్ఞాన మణ్డల హూం，汉语字面意义：上师天空行智慧坛城吽，汉语拟音：古如得瓦达基尼智那曼达拉吽）
第二，灌顶加持：
本初三门金刚身语意，标记三处嗡啊吽三发光，五毒蕴体界清净为五智，灌顶标记五佛部饰顶。
（嗡啊吽，藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡啊吽，汉语拟音：嗡啊吽）
（嗡吽札姆舍啊，藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，梵文天城体：ॐ हूँ त्रां ह्रीः आः，梵文泰卢固体：ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః，汉语字面意义：嗡吽札姆舍啊，汉语拟音：嗡吽札姆舍啊）
第三，迎请智慧尊融入：
所净基界已成尊，净果智慧于彼成，具信不散诸妄念，为除此故诸尊众，心间舍字放光芒，吉祥山与光明莲，自性三身刹土中，观想迎请诸智尊。
吽！邬金国土西北隅，莲花花蕊茎干上，获得稀有殊胜成就，世称莲花生大士，空行众多环绕侧，我随学修为成就，祈请降临作加持，于此胜地降甘露，为我胜修四灌顶，消除魔障违缘碍，赐予殊胜共成就。
（嗡啊吽班扎古如巴玛托称扎班扎萨玛雅杂悉地帕拉吽啊，藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreng rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म थोद् फ्रेङ् र्त्सल् वज्र समय जः सिद्धि फल हूँ आः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ థోద్ ఫ్రేఙ్ ర్త్సల్ వజ్ర సమయ జః సిద్ధి ఫల హూం ఆః，汉语字面意义：嗡啊吽金刚上师莲花颅鬘力金刚誓言杂悉地果吽啊，汉语拟音：嗡啊吽班杂古如巴玛托称札班杂萨玛雅扎悉地帕拉吽啊）
（舍玛哈里尼萨拉扎舍雅支塔舍舍扎，藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾཿཛ，梵文拟音：hrīḥ maha ri ni sara tsa hri ya citta hrīṃ hrīṃḥ ja，梵文天城体：ह्रीः मह रि नि सर च ह्रि य चित्त ह्रीं ह्रींः ज，梵文泰卢固体：హ్రీః మహ రి ని సర చ హ్రి య చిత్త హ్రీం హ్రీంః జ，汉语字面意义：舍大山尼萨拉扎舍雅心舍舍扎，汉语拟音：舍玛哈里尼萨拉察舍雅七塔舍舍扎）
如是念诵如雨落海，以杂吽邦吙融入成无二。
第四，供赞献礼：
自身化现供养天女，首先献座礼拜：
吽舍！誓智诸尊众，无二祈请住，向三根本众，自觉中顶礼。


 ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ གཉིས་པ་ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་ནི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་སྤོས༔ སྣང་གསལ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་དང༔ འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ལ་སོགས་པའི༔ ཕྱི་ཡི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་འབུལ༔ དབང་ལྔ་གསུར་ཆེན་ཞུན་ཆེན་མེ༔ ཁྲག་མཁྲིས་ཤ་ཁྲག་རྐང་གླིང་དང༔ ཐོད་རྔ་རང་བྱུང་ནང་མཆོད་འབུལ༔ དགའ་བཞི་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས༔
ཆགས་བྲལ་གསང་བའི་སྦྱོར་མཆོད་འབུལ༔ མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་གཉིས་འཛིན་བདུད༔ གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་བསྒྲལ་མཆོད་འབུལ༔ དུག་ལྔ་སེལ་བའི་ཨ་མྲྀཏ༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་སྨན་མཆོད་འབུལ༔ གཉིས་མེད་གསང་བའི་ཁྲག་ཆེན་པོ༔ ཆགས་བྲལ་རཀྟའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ལྷ་དང་མི་ཡི་ཞལ་ཟས་དང༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་བཟའ་བཅའི་ཚོགས༔ གཙང་རྨེ་བླང་དོར་ཀུན་སྤངས་པའི༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མཆོད་དང་མཆོད་ཡུལ་བླང་དོར་ཀུན༔ སྤྲོས་བྲལ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གསུམ་པ་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ༔ པད་སྡོང་ལས་འཁྲུངས་བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྐུ་ནི་མི་འགྱུར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྐུ༔ གསུང་ནི་མི་འགག་མཉམ་ཉིད་རིག་པའི་གསུང༔ ཐུགས་ནི་མི་གཡོ་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་ལས་འདས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྡན་པདྨ་རྒྱལ་ལ་བསྟོད༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་བྱུང་འོད་དཔག་མེད༔ བཀྲ་ཤིས་ཡོན་ཏན་དུ་མས་བརྒྱན་པའི་སྐུ༔ འཇིག་རྟེན་མངའ་བསྒྱུར་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྲས༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཞི་
བའི་ལས་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དབང་གི་ལས་མཛད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དྲག་པོའི་ལས་མཛད་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པའི་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མ་ཆགས་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པའི༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རབ་རྫོགས་པའི༔ པདྨ་སཾ་བྷའི་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་མ་རྨོངས་པའི༔ བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་སྡུད་པའི༔ པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ རྨོངས་པའི་མུན་སེལ་འགྲོ་བ་འདུལ༔ ཉི་མ་འོད་ཟེར་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ ལོག་འདྲེན་བདུད་བཞི་འདུལ་མཛད་པ༔ ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ མུ་སྟེགས་དམ་སྲི་ཚར་གཅོད་པའི༔ སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ དྲེགས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་སྣང་བའི་སྐུ༔ རྟ་མགྲིན་དབང་གི་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ སྟོང་ཉིད་ཤེས་རབ་མཁའ་དབྱིངས་མོ༔

以下是文本的完整直译：
（提西连，藏文：ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：tiṣṭha lhan，梵文天城体：तिष्ठ ल्हन्，梵文泰卢固体：తిష్ఠ ల్హన్，汉语字面意义：请住立，汉语拟音：提西连）
（阿提普吙，藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文拟音：a ti pū ho，梵文天城体：अ ति पू हो，梵文泰卢固体：అ తి పూ హో，汉语字面意义：极致供养吙，汉语拟音：阿提普吙）
（扑惹提查吙，藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文拟音：pratīccha ho，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文泰卢固体：ప్రతీచ్ఛ హో，汉语字面意义：请接受吙，汉语拟音：扑惹提查吙）
第二，外内密供：
向上师本尊空行献，净水脚水鲜花香，灯明涂香饮食及，五欲七宝悉呈献，吉祥物相等诸物，外供云海悉供献。五根大涂大熔火，胆汁血肉骨笛及，颅鼓自生内供献。四喜大乐菩提心，离执密供和合献。
母饶如札二执魔，融入无二界中供。五毒清除甘露汁，八根千配药供献。无二秘密大血供，离执红血供品献。天人饮食皆敬献，五肉甘露食品聚，净秽取舍悉断除，圣物甘露供养献。供及所供诸取舍，唯以离戏实性供。
（嗡班扎额尔甘等至夏达普札吙，藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：oṃ vajra arghaṃ...śabda pūja ho，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं...शब्द पूज हो，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అర్ఘం...శబ్ద పూజ హో，汉语字面意义：嗡金刚净水等至声音供养吙，汉语拟音：嗡班扎额尔甘等至夏达普札吙）
（玛哈萨尔瓦普札吙，藏文：མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：mahā sarva pūja ho，梵文天城体：महा सर्व पूज हो，梵文泰卢固体：మహా సర్వ పూజ హో，汉语字面意义：大一切供养吙，汉语拟音：玛哈萨尔瓦普札吙）
（玛哈阿姆利塔惹塔巴林塔卡嘻，藏文：མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā amṛta rakta baliṃta khāhi，梵文天城体：महा अमृत रक्त बलिंत खाहि，梵文泰卢固体：మహా అమృత రక్త బలింత ఖాహి，汉语字面意义：大甘露血食子请食，汉语拟音：玛哈阿姆利塔惹塔巴林塔卡嘻）
第三，赞颂：
舍！无造离戏上师法身尊，大乐受用上师法王尊，莲茎中生上师化身尊，礼赞三身金刚持。身为不变普贤身，语为不断平等觉，意为不动言思超，具足身语意莲花王。为利众生自生无量光，以诸吉祥功德严饰身，统领世间莲花王子尊，礼赞金刚颅鬘力。
行持寂静业金刚颅鬘力，行持增益业宝生颅鬘力，行持怀柔业莲花颅鬘力，行持猛烈业羯磨颅鬘力，一切任运成佛陀颅鬘力，礼赞圆满事业尊。
吽舍！无执过失不染污，礼赞莲花生尊身。一切功德皆圆满，礼赞莲花生尊身。于诸所知无迷惑，礼赞具慧妙欲身。三界三有尽摄持，礼赞莲花王尊身。除灭愚痴暗调众，礼赞日光尊身相。降伏邪引四魔者，礼赞释迦狮子身。摧毁外道邪灵者，礼赞狮子吼尊身。摧灭骄傲敌障者，礼赞金刚怪父身。
舍！自生大乐光明身，礼赞马头明王身。空性智慧虚空界，


 རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་རྩལ་ལས་སྤྲུལ༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་གི་ཚོགས་ལ་བསྟོད༔ ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རོལ༔ ཆོས་སྲུང་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྔ་པ་འཛབ་ལ་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་གཞལ་ཡས་བླ་མ་ལྷ༔ ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱའི་
དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ༔ དཔེར་ན་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་ལྟར༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ༔ དེ་ལྟར་བསྐུལ་ནས་བསྙེན་པ་ལ༔ སྤྱི་བོའི་བླ་མའི་གནས་བཞི་ནས༔ འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་ལྗང་འཕྲོས༔ རང་གི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པ་ཡིས༔ སྒྲིབ་དག་དབང་བཞི་ཐོབ་པར་བསམ༔ གསོལ་འདེབས་སྙིང་པོ་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བྱེ་བ་གཅིག་བཟླས་ང་དང་མཇལ༔ དྲུག་པ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ལ༔ སྤྱི་བོའི་རིགས་འདུས་བླ་མ་རྗེ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་སྐུ་ཆུང་ངུ༔ སྙིང་གི་དབུས་སུ་སོན་པ་ལས༔ སྙིང་ནི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས༔ པད་སྡོང་རབ་རྒྱས་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ དེ་ཉིད་གནས་འགྱུར་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རང་ཉིད་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ མཐིང་གསལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཚུལ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ཡུམ་དང་འཁྱུད༔ ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན༔ གཉིས་མེད་བདེ་སྦྱོར་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་ཅན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ འོད་འབར་ལྷམ་མེར་གསལ་བ་ལ༔ རང་བྱུང་འཛབ་བཟླས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔ བླ་མའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་སྦྱངས་ནས༔ ཐམས་ཅད་བླ་མའི་ས་ལ་བཀོད༔ བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་གི༔ ལྷ་སྔགས་ཕྱག་མཚན་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ ཐུགས་ཀའི་བླ་
མའི་གནས་སུ་ཐིམ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་རབ་འབར་ཞིང༔ སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་དྲན་རྟོག་ཐུགས༔ བླ་མ་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་པ༔ མོས་གུས་རྩལ་བསྐྱེད་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ སྔགས་འདི་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག༔ གནས་དེར་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་འོང༔ བྱིན་རླབས་ཟིལ་ཆེ་རྟགས་ཀྱང་འབྱུང༔ བྲག་ཁ་དག་ནས་ཆུ་འབབ་བཞིན༔ མ་ཡེངས་རྩེ་གཅིག་བཟླས་པའི་ཚེ༔ ཤ་མེད་འོད་ཀྱི་གཟུགས་དག་ནི༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་ཆར་ལྟར་ཉིལ༔ རྣལ་འབྱོར་ལུས་ངག་སེམས་ལ་ཐིམ༔ ང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འགྱུར༔ གྲངས་ནི་འབུམ་ཕྲག་ལྔ་ཙམ་བཟླ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ལོགས་ན་མེད༔ རང་གི་སེམས་ཉིད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས༔ སྒྲིབ་གསུམ་སྤངས་པ་འདི་ཁོ་ན༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་དངོས་ཡིན་པས༔ མ་ཡེངས་མི་བསྒོམ་གཟེར་གྱིས་ཐོབ༔ བལྟས་པས་རེ་དོགས་ལྷ་མི་མཐོང༔ མ་བལྟས་བཞག་ན་རང་སར་གྲོལ༔ དེ་ཚེ་པདྨའི་རང་ཞལ་མཇལ༔ བླ་མ་རང་ཐིམ་དབྱེར་མེད་འདྲེས༔ རོ་གཅིག་ཆེན་པོར་རྟོགས་པ་ན༔ དངོས་གྲུབ་གཞན་ནས་བཙལ་མི་རྙེད༔ དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཆེན་ཐོབ༔ བདུན་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ སྤྱི་བོར་རིགས་འདུས་བླ་མ་གསལ༔ རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿམ་དེ་བཞིན་དུ༔
དཔའ་བོར་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་བཞི༔ མཁའ་འགྲོར་ཧ་རི་ནི་ས་གསལ༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འཁོར་གྱི་སྡེ་བཞི་ཡབ་ཡུམ་བསྐུལ༔ སོ་སོའི་ས་བོན་ཐམས་ཅད་ལས༔ འོད་ཟེར་དཀར་སེར་དམར་མཐིང་འཕྲོས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་ཞི༔ ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་རྒྱས༔ མི་དང་མི་མིན་དབང་དུ་བསྡུས༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་བརླག་པར་བསམ༔ དེ་ཡང་ཕྱོགས་དུས་ཁ་དོག་ནི༔ ཞི་དུས་ཤར་དཀར་ནམ་ལངས་དུས༔ རྔམ་བརྗིད་ལྷོ་སེར་སྔ་དྲོའི་དུས༔ ཆགས་སེམས་ནུབ་དམར་དགོང་མོའི་དུས༔ གཏུམ་དྲག་བྱང་མཐིང་སྲོད་ཀྱི་དུས༔ དེ་དག་ལ་སོགས་རྣམས་ལ་སྦྱར༔ རིག་པས་འཕྲུལ་ཞིང་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ གང་བསམ་ལས་རྣམས་འདི་ཡིས་འགྲུབ༔ རིག་པའི་རྩལ་བསྐྱེད་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔

以下是文本的完整直译：
礼赞金刚亥母身。乐空双运力所化，礼赞空行众部众。一切法界中游戏，礼赞护法众部众。
第五，唤请持诵：
舍！显有宫殿上师尊，一切手印大坛城，如同水月彩虹般，观想显而无自性。如是唤请修持时，顶上上师四处所，放射白红蓝绿光，融入自身四处所，想净障碍得四灌。祈请心要此咒诵：
（嗡啊吽班扎古如巴玛悉地吽，藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ సిద్ధి హూం，汉语字面意义：嗡啊吽金刚上师莲花成就吽，汉语拟音：嗡啊吽班扎古如巴玛悉地吽）
念诵一亿即见我。
第六，修持窍诀：
顶上总集上师尊，以大欢喜小身相，来至心中中央时，心如甘露海中央，莲茎盛开日月上，彼身转变念圆满，自身上师金刚持，明蓝报身圆满相，持杵铃与明妃抱，天妃白身持刀颅，无二乐合跏趺坐，头发髻顶戴宝冠，丝带珍宝骨饰严，光明炽燃清晰中，自生持诵供赞叹。上师三处三字间，放光供养诸佛尊，净除众生诸障垢，安置一切上师地。善逝三根护法众，尊咒手印皆迎请，融入心间上师处，获得殊胜共成就。光辉威严极炽盛，显闻尊咒忆念意，上师自心无分别，虔敬勤发此咒诵：
（嗡啊吽班扎古如巴玛托称扎班扎萨玛雅杂悉地帕拉吽啊，藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreng rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म थोद् फ्रेङ् र्त्सल् वज्र समय जः सिद्धि फल हूँ आः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ థోద్ ఫ్రేఙ్ ర్త్సల్ వజ్ర సమయ జః సిద్ధి ఫల హూం ఆః，汉语字面意义：嗡啊吽金刚上师莲花颅鬘力金刚誓言杂悉地果吽啊，汉语拟音：嗡啊吽班扎古如巴玛托称扎班扎萨玛雅杂悉地帕拉吽啊）
仅诵此咒之力故，我莲花生上师尊，刹那之间来彼处，加持威力兆相现，如从岩缝流水般。不散专一念诵时，无肉光明之形体，智慧身众如雨降，融入瑜伽身语意，与我成为无二体。数量约诵五十万，莲花生不在外境，自心本性即俱生，断除三障唯此是，莲花生尊真实身，不散无修钉要得。观察希惧不见尊，不视安住自解脱，彼时能见莲师颜，上师自融无别合，大一味中证悟时，成就不从他处寻，由此得大殊胜就。
第七，应用于事业：
顶上总集上师明，马头明王父母心，日上舍字如是此，勇士四处有惹杂舍雅，空行显现哈里尼萨。主尊心间光芒放，激发眷属四部众，各各种子一切处，放射白黄红蓝光，病魔罪障违缘息，寿福智慧功德增，人与非人皆摄服，想敌障魔尽销毁。此等方向时段色，息业东白黎明时，威严南黄上午时，爱心西红傍晚时，猛烈北蓝夜初时，如是等等皆应用。智慧运转无怀疑，所欲事业皆成就。发挥智慧力持诵：
（舍玛哈里尼萨拉扎舍雅支塔舍舍扎，藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ，梵文拟音：hrīḥ ma ha ri ni sa ra tsa hri ya citta hrīṃ hrīṃ ja，梵文天城体：ह्रीः म ह रि नि स र च ह्रि य चित्त ह्रीं ह्रीं ज，梵文泰卢固体：హ్రీః మ హ రి ని స ర చ హ్రి య చిత్త హ్రీం హ్రీం జ，汉语字面意义：舍大山尼萨拉扎舍雅心舍舍扎，汉语拟音：舍玛哈里尼萨拉察舍雅七塔舍舍扎）


 ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ བཟླས་ཚུལ་སོ་སོའི་རིག་པས་འཕྲུལ༔ དེ་ལྟར་བསྐྱེད་རིམ་ལས་ཀྱི་གཞུང༔ མན་ངག་ཆོས་བདུན་དག་ཏུ་རྫོགས༔ སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས༔ དེ་ལ་རྣམ་པ་བདུན་ཡིན་ཏེ༔ དང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ༔ ཐོག་མར་བཤམས་ཤིང་བྱིན་རླབས་ནི༔ ཞིང་ངམ་གཅན་གཟན་ལྤགས་པའི་ཁར༔ ཚེ་གལ་ཟླ་རྒྱས་ཟླ་ཕྲོམ་དང༔ མཱཾ་ས་ཤིང་ཐོག་ཁུར་བ་བཤམ༔ བསང་ཆུ་འཐོར་ཞིང༔ ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་ཚོགས་ཀྱི་དངོས་འཛིན་སྦྱང༔ བྷྲཱུྃ་ལས་བྷཉྫའི་སྣོད་དུ་ཤ་ལྔ་དང༔
བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་ཁམས་དང་ཕུང་པོའི་བཅུད༔ མེ་རླུང་སྦྱོར་བས་འོད་ཞུ་རྣམ་པར་དག༔ རླངས་པས་འཁོར་འདས་བཅུད་བསྡུས་འབྲུ་ལྔ་ཡི༔ རྣམ་པར་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིར་རབ་འདྲེས་པས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་སྤྲོ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་དང་པོ་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་སྤྲིན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ གསུམ་པ་བར་པ་སྐོང་བཤགས་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ལ༔ རང་སྣང་རྣམ་དག་འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང༔ མ་རིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨཱ༔ བཞི་པ་ཐ་མ་བསྒྲལ་མཆོད་ནི༔ ཧཱུྃ༔ གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས༔ དུག་གསུམ་སྲིད་པའི་ཧོམ་དུ་བཀུག༔ ཡེ་ཤེས་རྣོ་དཔལ་མཚོན་གྱིས་བསྒྲལ༔ རྣམ་ཐར་གསུམ་གྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི༔ ལྔ་པ་ཚོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནི༔ བརྡ་དང་བརྡ་ཡི་འབུལ་ལེན་གྱིས༔ ཚེ་ནི་ཚེ་དང་གལ་ནི་མཆོག༔ མཱཾ་ས་མཐུ་དང་ཤིང་ཏོག་རིགས༔ ཟླ་རྒྱས་དཔལ་དང་ཟླ་ཕྲོམ་འབྱོར༔ ཁུར་བ་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་སོགས༔ ཐོབ་བསམ་ཚོགས་རྫས་
བདུད་རྩི་ཡིས༔ ལུས་དཀྱིལ་ལྷ་ཚོགས་མཆོད་པར་བྱ༔ དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་རྣམས༔ ནང་དང་གསང་བའི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ཉམས་བསྐྱང་གླུ་གར་རྒྱུད་འཆད་ཉན༔ དྲུག་པ་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ནི༔ ཕུད་ལྷག་བསྲེས་ཤིང་སྨན་རཀ་སྦྲེང༔ ཁ་ཕྲུ་བཏབ་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རང་རྩལ་རིག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི༔ བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་ལྷག་སྡུད་རྣམས༔ ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྔོན་ཚེ་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨུ་ཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གཉིས་པ་གཏོར་མ་སྐྱོང་བ་ནི༔ དང་པོ་ཆད་མདོ་བསྒྲགས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུས་བཞིའི་བདེ་གཤེགས་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ སྔོན་ཚེ་ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་མ་གཡེལ་བར༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བསྟན་སྲུང་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པ་དང༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བཟློག་པར་མཛོད༔ གཉིས་པ་བཤལ་ཆུས་བརྟན་སྐྱོང་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་བཞག་པ་ཡི༔ བརྟན་མ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་རྣམས་ཀྱིས༔ བཤལ་ཆུ་བདུད་རྩི་འདི་གསོལ་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་སྡོང་གྲོགས་དང༔ ཟབ་གཏེར་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བྷྱོ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ གསུམ་པ་རྗེས་སྡུད་བྲོ་བརྡུང་ནིཿ
ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོ་འདིར༔ བདེ་ཆེན་རང་རྩལ་དབང་གི་བྲོ༔ རྟ་སྐད་འཚེར་ཞིང་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྒྲོག༔ མ་རིག་བདུད་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ བདག་མེད་ཀ་དག་དབྱིངས་སུ་མནན༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་ལཾ༔ སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ བཞི་པ་དངོས་གྲུབ་སྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་མཆོག་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ལ་གནས་བྱས་ཏེ༔

以下是文本的完整直译：
（舍玛哈里尼萨拉扎舍雅支塔舍舍扎，藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ，梵文拟音：hrīḥ ma ha ri ni sa ra tsa hri ya citta hrīṃ hrīṃ ja，梵文天城体：ह्रीः म ह रि नि स र च ह्रि य चित्त ह्रीं ह्रीं ज，梵文泰卢固体：హ్రీః మ హ రి ని స ర చ హ్రి య చిత్త హ్రీం హ్రీం జ，汉语字面意义：舍大山尼萨拉扎舍雅心舍舍扎，汉语拟音：舍玛哈里尼萨拉察舍雅七塔舍舍扎）
（宣丁普丁瓦向玛拉雅帕特，藏文：ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་བ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：śāntiṃ puṣṭiṃ vaśaṃ māraya phaṭ，梵文天城体：शान्तिं पुष्टिं वशं मारय फट्，梵文泰卢固体：శాన్తిం పుష్టిం వశం మారయ ఫట్，汉语字面意义：息增怀诛帕特，汉语拟音：香定普定瓦向玛拉雅帕特）
念诵方式以各自智慧运转。如是生起次第事业正文，窍诀圆满为七法。
第三总义，后行事业，共有七种：
第一，荟供法轮：
首先陈设加持法，地上或野兽皮上，排列麦酒、米团、肉饼、果实及糌粑。洒净水时念：
（嗡萨尔瓦札宾毗修达尼吽吽帕特，藏文：ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ sarva dravyaṃ viśodhani hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ सर्व द्रव्यं विशोधनि हूँ हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ ద్రవ్యం విశోధని హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡一切物清净吽吽帕特，汉语拟音：嗡萨尔瓦札宾毗修达尼吽吽帕特）
吽！以染炎康净荟执著，布隆所生瓦札器中五肉与，五甘露精华蕴界中，风火交合光融极清净。烟气摄集轮涅精华五谷之，显现誓言甘露极交融，放射五智欲尘供云海。
（嗡吽札姆舍啊，藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，梵文天城体：ॐ हूँ त्रां ह्रीः आः，梵文泰卢固体：ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః，汉语字面意义：嗡吽札姆舍啊，汉语拟音：嗡吽札姆舍啊）
（嘎纳恰扎啊吽，藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：gaṇa cakra āḥ hūṃ，梵文天城体：गण चक्र आः हूँ，梵文泰卢固体：గణ చక్ర ఆః హూం，汉语字面意义：众轮啊吽，汉语拟音：嘎纳恰扎啊吽）
第二，初分供养：
吽！法界极净本性中，五欲供云不思议，供养上师本尊空行众，欢喜受用赐共胜成就。
（嘎纳恰扎普札吙，藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：gaṇa cakra pūja ho，梵文天城体：गण चक्र पूज हो，梵文泰卢固体：గణ చక్ర పూజ హో，汉语字面意义：众轮供养吙，汉语拟音：嘎纳恰扎普札吙）
第三，中分满足忏悔：
吽！向上师本尊空行众，以自现清净欲供云，于无二界满足严密誓，无明违犯悉发露忏悔。
（萨玛雅修迪啊，藏文：ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨཱ，梵文拟音：samaya śuddhe āḥ，梵文天城体：समय शुद्धे आः，梵文泰卢固体：సమయ శుద్ధే ఆః，汉语字面意义：誓言清净啊，汉语拟音：萨玛雅修迪啊）
第四，末分解脱供养：
吽！二执迷乱诸敌障，招入三毒有梵火，智慧锐利宝剑解，供入三种解脱口。
（尼日玛拉雅帕特，藏文：ནྲྀ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：nṛtri māraya phaṭ，梵文天城体：नृत्रि मारय फट्，梵文泰卢固体：నృత్రి మారయ ఫట్，汉语字面意义：人杀诛帕特，汉语拟音：尼日玛拉雅帕特）
（芒萨惹塔金尼里提卡嘻，藏文：མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：māṃsa rakta kiṃ ni riti khāhi，梵文天城体：मांस रक्त किं नि रिति खाहि，梵文泰卢固体：మాంస రక్త కిం ని రితి ఖాహి，汉语字面意义：肉血何尼离提食，汉语拟音：芒萨惹塔金尼里提卡嘻）
第五，受用荟供：
以表示与受纳之，麦酒为寿、米团为胜，肉为能力、果实为种类，肉饼为吉祥、酥油为富足，糌粑为事业成就等，想获此等荟食甘露，供养身坛城诸尊众。然后瑜伽男女众，享受内密荟供食，唱歌跳舞修习并讲听密续。
第六，余食回向：
拌和初供余食敬献药与血，撒水加持：
嗡啊吽！自力觉性幻变之，教法使者余食聚，受用此等余食子，如昔承诺誓愿般，清除外内密违缘，成就四种事业业。
（乌七塔巴林塔卡嘻，藏文：ཨུ་ཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ucchiṣṭa baliṃta khāhi，梵文天城体：उच्छिष्ट बलिंत खाहि，梵文泰卢固体：ఉచ్ఛిష్ట బలింత ఖాహి，汉语字面意义：余食子食，汉语拟音：乌七塔巴林塔卡嘻）
第二，护食食子：
首先宣告警诫：
吽！四时善逝持明一切众，面前所受誓守护法众，昔日如何承诺勿懈怠，受用此等血肉红食子，守护教法速成事业业，驱除一切障碍敌魔众。
第二，以净水坚固护持：
吽！昔日莲花生大士，置于教敕誓言下，伟大坚稳母尊众，请饮此等甘露净水后，做我瑜伽士助伴友，令此深奥伏藏教广弘。
（巴玛达基尼比奥巴林塔阿姆利塔卡嘻，藏文：པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བྷྱོ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：padma ḍhākini bhyo baliṃta amṛta khāhi，梵文天城体：पद्म ढाकिनि भ्यो बलिंत अमृत खाहि，梵文泰卢固体：పద్మ ఢాకిని భ్యో బలింత అమృత ఖాహి，汉语字面意义：莲花空行母们食子甘露食，汉语拟音：巴玛达基尼比奥巴林塔阿姆利塔卡嘻）
第三，后摄收跺脚舞：
吽！等性广大空界中，大乐自力威力舞，马鸣震响吽帕特声，无明魔障诸鬼众，制服无我本净界。
（嗡朗吽朗，藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་ལཾ，梵文拟音：oṃ laṃ hūṃ laṃ，梵文天城体：ॐ लं हूँ लं，梵文泰卢固体：ఓం లం హూం లం，汉语字面意义：嗡朗吽朗，汉语拟音：嗡朗吽朗）
（萨当婆雅南，藏文：སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：satvambha ya nan，梵文天城体：सत्वम्भ य नन्，梵文泰卢固体：సత్వమ్భ య నన్，汉语字面意义：镇压，汉语拟音：萨当婆雅南）
第四，祈请成就：
吽！智慧胜意上师坛城中，安住不违金刚誓言后，


 མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ལ་གནས་བྱས་ཏེ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞི་མཐའ་རུ་ཕྱིན་དུས་འདིར༔ རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དང༔ འཆི་མེད་ཚེ་དང་རིགས་རྒྱུད་འགྲོ་དོན་སོགས༔ ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ལྔ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གཙོ་ལ་འདུས༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་རང་ལ་ཐིམ༔ རང་ཡང་ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་པའི༔ ངང་ལ་ཡེ་ནས་འཛིན་པ་བྲལ༔ རྣམ་དག་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར༔ མཉམ་པར་བཞག་ལ་རྟག་མཐའ་བསལ༔ དེ་ནས་ཆད་མཐའ་བསལ་བ་ནི༔ སླར་ཡང་བདག་ཉིད་དབང་གི་སྐུ༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་གོ༔ སྤྱི་བོར་རིག་འཛིན་བླ་མ་བཅས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་བཱ་ཙིཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དྲུག་པ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ནི༔ བདག་གིས་བླ་མ་བསྒྲུབས་པ་ཡི༔ བསོད་ནམས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་
བསྔོ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བར་ཆད་ཀུན་ཞི་མཐུན་རྐྱེན་འབྱོར༔ ས་བཅུ་ལམ་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ས་ཐོབ་ཤོག༔ བྱིན་རླབས་རྩ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་ཞི་དང་ཁྲོ༔ ཡི་དམ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཕྲིན་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་བདེ་ཆེན་དབྱིངས༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་བར་ཆད་སེལ༔ ཆོས་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ས་ལམ་འབྲས་བུ་དུས་གཅིག་རྫོགས༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བདུན་པ་རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་ནི༔ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷ་རུ་གསལ༔ གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་གདངས༔ གང་ཤར་མ་བཅོས་ཡེ་གྲོལ་དང༔ དག་སྣང་མོས་གུས་ངེས་འབྱུང་བསྐྱེད༔ བཟའ་བཏུང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བསམ༔ འགྲོ་འདུག་སྒྲིབ་སྦྱོང་བསྐོར་བ་དང༔ སྤྱོད་ལམ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྤྱོད༔ དེ་དག་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་མོ༔ དེ་ལྟར་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ ཡང་ཟབ་སྙིང་པོར་དོན་འདྲིལ་བ༔ ཉམས་སུ་སུས་བླངས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ད་ལྟ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དང༔ མེ་ཏོག་སྒྲོན་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ཕྱི་རབས་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ད་ལྟའི་ལས་འཕྲོ་དབང་བཙན་ནས༔ མ་འོངས་དུས་སུ་འཚོགས་ནས་སུ༔ འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་འགྱུར༔ ཅེས་གསུངས་
པ་ལྟར་ཁོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་ཡི་གེར་བཏབ་སྟེ་གཏེར་དུ་སྦས་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྦྲུལ་ལོ་སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཉེར་ལྔ་ལ་འབུམ་རྫོང་གསང་བའི་བྲག་ཕུག་ནས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ཐབས་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་འཛོམ་པའི་སྐབས། མཁན་ཆེན་ཟླ་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཟུར་མང་བསྟན་འཛིན་མཆོག་སྤྲུལ་སོགས་ལས་ཅན་ཆོས་བདག་དུ་མས་མཐོང་བར་སྤྱན་དྲངས། ལོ་གསུམ་གསང་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། སླར་ཡང་ཆོས་འདིའི་བདག་པོ་བདེ་ཆེན་ཆོས་སྒྲོན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ཕྱི་ནང་གི་རྟེན་འབྲེལ་འཛོམ་ནས་འོག་མིན་ཀརྨར་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པྲཛྙཱ་དྷཱ་ཛའོ།

以下是文本的完整直译：
安住不违金刚誓言后，四种修持圆满之时，伟大尊者大上师之，身语意的殊胜成就及，长寿不死宗系利众等，迅速赐予共同成就。
（加雅哇嘎集塔萨尔瓦悉地吽，藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：kāya vāka citta sarva siddhi hūṃ，梵文天城体：काय वाक चित्त सर्व सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త సర్వ సిద్ధి హూం，汉语字面意义：身语意一切成就吽，汉语拟音：卡雅瓦卡吉塔萨尔瓦悉地吽）
第五，收摄坛城：
一切坛城摄于主尊，上师金刚萨埵本尊，以大欢喜融入自身，自身亦于本基无造，本然离执的境界中，清净离戏法身相，平等安住除常边。然后断除断边：再现自身自在身，三处三字金刚铠，顶上持明诸上师，显有尊咒大智慧。
（嗡班扎嘎瓦杂集啊吽，藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་བཱ་ཙིཏ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra kā vā cit āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र का वा चित् आः हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కా వా చిత్ ఆః హూం，汉语字面意义：嗡金刚身语意啊吽，汉语拟音：嗡班扎卡瓦吉啊吽）
第六，发愿吉祥：
以我修持上师尊，功德回向一切众，我与无边有情众，障碍悉平顺缘具，圆满五道与十地，获得智慧上师位。加持根本坛城主，诸位上师愿吉祥。一切成就主寂猛，本尊诸尊愿吉祥。成办一切业大乐，空行诸尊愿吉祥。判别善恶除障碍，护法诸尊愿吉祥。地道果德一时圆，金刚乘法愿吉祥。
第七，日常行持：
一切显现观为尊，一切声音咒语音，任何显现无造本解脱，清净显现信心出离生，饮食观为荟供轮，行走坐卧除障礼，行持利益众生行。这些是后行次第。
如是修持上师法门，极深精要总集义，谁若修持得成就。现今智慧海生王，莲花灯等诸众人，具缘者当实修持，为利后世藏为宝。因现今缘分力量强，未来时期再相聚，将成利益众生因。
如此所言，我海生王女记录成文，隐藏为伏藏。萨玛雅！印印印！
蛇年昴宿月二十五日，于邬金宫密岩洞中，秋吉林巴在方便智慧因缘具足之时，由堪钦达朱仁波切和祖芒丹增却朱等具缘教主众多人见证下迎请。守密三年之后，再由此法主人德钦曲准劝请，内外因缘和合，于鄂明噶玛写下，笔者为般若达札。


 །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
བླ་སྒྲུབ་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

以下是文本的完整直译：
萨尔瓦芒嘎朗（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文拟音：sarva maṅgalaṃ，梵文天城体：सर्व मङ्गलं，梵文泰卢固体：సర్వ మఙ్గలం，汉语字面意义：一切吉祥，汉语拟音：萨尔瓦芒嘎朗）
上师修法心要精髓，秋吉林巴


